Note: Mutashabihat(مُتَشَابِهَاتٌ)-3:7
Note: Mutashabihat(مُتَشَابِهَاتٌ)-3:7
As you may have noticed, interpretation of the last part of 3:7 depends on how one punctuate the verse. (There is no punctuation in the original Arabic text.)
The verse about the mutashabih (allegorical or multi-meaning) verses itself is mutashabih. This is one of the most commonly mistranslated verses, and it has crucial implications for understanding the Quran. See 2:106; 16:44; 17:46; 23:14; 41:44; 56:79 for examples of multiple-meaning statements. Also, See 39:23.
The word can be confusing for a novice. Verse 39:23, for instance, uses mutashabihat for the entire Quran, referring to its overall similarity -- in other words, its consistency. In a narrower sense, however, mutashabihat refers to all verses which can be understood in more than one way. ✔️The various meanings or implications require some special qualities from the person listening to or reading the Quran: an attentive mind, a positive attitude, contextual perspective, the patience necessary for research, and so forth.
It is one of the intriguing features of the Quran that the verse about mutashabih verses of the Quran is itself mutashabih -- that is, it has multiple meanings. The word in question, for instance, can mean "similar", as we have seen; it can mean, "possessing multiple meanings"; it can also mean "allegorical" (where one single, clearly identifiable element represents another single, clearly identifiable element).
As you may have noticed, interpretation of the last part of 3:7 depends on how one punctuates the verse. (There is no punctuation in the original Arabic text.)
If one stops after the word "God", then one will assume, as centuries of Sunni and Shiite scholars have, that even those who possess deep levels of knowledge will never be able to understand the "mutashabih" verses. However, if the sentence does not stop there, the meaning will change to the opposite: Those who possess knowledge will be able to understand the meaning of allegorical or multiple-meaning verses. For a detailed discussion on this verse, see the Sample Comparisons section in the Introduction.
______
৩:৭
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ ↔️وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
তেৱেঁই তোমাৰ প্ৰতি এই কিতাব অৱতীৰ্ণ কৰিছে যিখনৰ কিছুমান আয়াত ‘মুহকাম’, সেইবোৰেই কিতাপৰ মূল; আৰু আনবোৰ হ'ল মুতাশ্বাবিহ, এতেকে যিসকলৰ অন্তৰত বক্ৰতা আছে কেৱল সিহঁতেই ফিতনা আৰু ভুল ব্যাখ্যাৰ উদ্দেশ্যে মুতাশ্বাবিহাতৰ অনুসৰণ কৰে। অথচ আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনেও ইয়াৰ ব্যাখ্যা নাজানে;↔️ আৰু যিসকল জ্ঞানত সুগভীৰ তেওঁলোকে কয়, ‘আমি এইবোৰৰ প্ৰতি ঈমান পোষণ কৰোঁ, এই সকলো আমাৰ ৰবৰ পৰা আহিছে’; আৰু জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন লোকৰ বাহিৰে আন কোনেও উপদেশ গ্ৰহণ নকৰে।
_________
➡️আপুনি হয়তো লক্ষ্য কৰিছে যে ৩:৭ পদৰ শেষ অংশৰ ব্যাখ্যা নিৰ্ভৰ কৰে পদটোত কেনেকৈ বিৰাম চিহ্ন দিয়া হয় তাৰ ওপৰত। (মূল আৰবী লিখনিত কোনো বিৰাম চিহ্ন নাই।)⬅️
.
মুতাছাবিহ (ৰূপক বা বহু অৰ্থৰ) আয়াতৰ বিষয়ে থকা আয়াতটো নিজেই মুতাছাবিহ। এইটো এটা সাধাৰণতে ভুল অনুবাদ কৰা আয়াত, আৰু ইয়াৰ কোৰআন বুজি পোৱাৰ বাবে গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰভাৱ আছে। ২:১০৬ পদ চাওক; ১৬:৪৪; ১৭:৪৬; ২৩:১৪; ৪১:৪৪; 56:79 বহু-অৰ্থৰ বিবৃতিৰ উদাহৰণৰ বাবে। লগতে, ৩৯:২৩ পদ চাওক।
শব্দটো এজন নবীনৰ বাবে বিভ্ৰান্তিকৰ হ’ব পাৰে। উদাহৰণস্বৰূপে, ৩৯:২৩🗼 পদত সমগ্ৰ কোৰআনৰ বাবে মুতাছাবিহাত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, ইয়াৰ সামগ্ৰিক সাদৃশ্যৰ কথা উল্লেখ কৰি -- আন কথাত ক'বলৈ গ'লে ইয়াৰ সামঞ্জস্যতাক। কিন্তু সংকীৰ্ণ অৰ্থত মুতাশাবিহাতে সকলো পদক বুজায় যিবোৰক এটাতকৈ অধিক ধৰণে বুজিব পাৰি। বিভিন্ন অৰ্থ বা প্ৰভাৱৰ বাবে ✔️কোৰআন শুনা বা পঢ়া ব্যক্তিজনৰ পৰা কিছুমান বিশেষ গুণৰ প্ৰয়োজন হয়: মনোযোগী মন, ইতিবাচক মনোভাৱ, প্ৰসংগভিত্তিক দৃষ্টিভংগী, গৱেষণাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ধৈৰ্য্য ইত্যাদি।
কোৰআনৰ অন্যতম আমোদজনক বৈশিষ্ট্য যে কোৰআনৰ মুতাছাবী আয়াতৰ বিষয়ে থকা আয়াতটো নিজেই মুতাছাবী -- অৰ্থাৎ ইয়াৰ একাধিক অৰ্থ আছে। উদাহৰণস্বৰূপে, প্ৰশ্ন কৰা শব্দটোৰ অৰ্থ হ'ব পাৰে "সদৃশ", আমি দেখাৰ দৰে; ইয়াৰ অৰ্থ হ'ব পাৰে, "একাধিক অৰ্থৰ অধিকাৰী"; ইয়াৰ অৰ্থ হ'ব পাৰে "ৰূপক" (য'ত এটা একক, স্পষ্টভাৱে চিনাক্ত কৰিব পৰা উপাদানে আন এটা একক, স্পষ্টভাৱে চিনাক্ত কৰিব পৰা উপাদানক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে)।
আপুনি হয়তো লক্ষ্য কৰিছে যে ৩:৭ পদৰ শেষ অংশৰ ব্যাখ্যা কোনোবাই পদটোক কেনেকৈ বিৰাম চিহ্ন দিয়ে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে। (মূল আৰবী লিখনিত কোনো বিৰাম চিহ্ন নাই।)
যদি কোনোবাই "আল্লাহ" শব্দটোৰ পিছত ৰৈ যায়, তেন্তে শতিকাজুৰি চুন্নী আৰু শ্বিয়া পণ্ডিতসকলে কৰা দৰে ধৰি ল'ব যে যিসকলৰ জ্ঞানৰ গভীৰ স্তৰ আছে তেওঁলোকেও "মুতাছাবিহ" আয়াতবোৰ কেতিয়াও বুজিব নোৱাৰিব। কিন্তু বাক্যটো ইয়াতেই ক্ষান্ত নাথাকিলে অৰ্থটো বিপৰীত দিশলৈ সলনি হ’ব: যিসকলৰ জ্ঞান আছে তেওঁলোকে ৰূপক বা বহু অৰ্থৰ পদৰ অৰ্থ বুজিব পাৰিব। এই পদটোৰ বিষয়ে বিতং আলোচনাৰ বাবে পৰিচয়ৰ নমুনা তুলনা অংশ চাওক।
__________
🗼৩৯:২৩
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
আল্লাহে অৱতীৰ্ণ কৰিছে উত্তম হাদীছ (বাণী) সম্বলিত এখন কিতাব, যিখন সুসামঞ্জস্য আৰু যিখন পুনঃ পুনঃ আবৃত্তি কৰা হয়। ফলত যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকক ভয় কৰে, ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ শৰীৰ শিয়ঁৰি উঠে, তাৰ পিছত তেওঁলোকৰ দেহ মন বিনম্ৰ হৈ আল্লাহৰ স্মৰণত ধাবিত হয়। এইটোৱেই আল্লাহৰ হিদায়ত, তেওঁ ইয়াৰ দ্বাৰা যাক ইচ্ছা হিদায়ত কৰে। কিন্তু আল্লাহে যাক বিভ্ৰান্ত কৰে তাৰ হিদায়তকাৰী কোনো নাই।
.
arranged @syedraf
Comments
Post a Comment